el doblaje en la musica
+3
Hane-chan
LeigiBoy
jebus222015
7 participantes
Página 1 de 1.
el doblaje en la musica
abro esta discusion para que podamos charlar mas acerca de las diferencias enter las traducciones oficiales y no oficiales de las canciones en uno iu optro idioma.
por ejemplo las canciones interpretadas por jessica toledo. un ejemplo claro es la voz de Mimi en dijimon 1.
etc...
ending digimon 1:
al cielo pido un favor
que tu me quieras al fin
deseo a morir que
algun día tu estes
por siempre siempre
con migo tengo la fé
mmmmmm...
yo no sé por que
te niegas a creer
Que soy quén más te ama
Y yo te hare muy felíz
tarde o temprano
seras tu mi hombre
yo se que el cielo me
va a escuchar
lo preciento en mi corazón
y al escuchar mi canción
yo estoy muy segura
vendras aquí
no temas no te hare mal
debes dejarte llevar
por un mar azul
mucho te puedo ofrecer
no te vas a arrepentir
no temas no te hare mal
debes dejarte llevar
por un mar azul
y algun dia tu y yo
felices seremos
tengo la fé
Mmmmmm...
TE AMO
por ejemplo las canciones interpretadas por jessica toledo. un ejemplo claro es la voz de Mimi en dijimon 1.
etc...
ending digimon 1:
al cielo pido un favor
que tu me quieras al fin
deseo a morir que
algun día tu estes
por siempre siempre
con migo tengo la fé
mmmmmm...
yo no sé por que
te niegas a creer
Que soy quén más te ama
Y yo te hare muy felíz
tarde o temprano
seras tu mi hombre
yo se que el cielo me
va a escuchar
lo preciento en mi corazón
y al escuchar mi canción
yo estoy muy segura
vendras aquí
no temas no te hare mal
debes dejarte llevar
por un mar azul
mucho te puedo ofrecer
no te vas a arrepentir
no temas no te hare mal
debes dejarte llevar
por un mar azul
y algun dia tu y yo
felices seremos
tengo la fé
Mmmmmm...
TE AMO
Re: el doblaje en la musica
Las mejores son sin duda las de los animes mas viejos
A mi parecer depues del 99-2000 los doblajes se fueron al joraca en cuanto a las canciones.
Las de Dball son LA gloria al = q los de Sailor y Saint seiya.
El de la traduccion de Butterfly de Digimon sin duda alguna fue de las q mas se metiron bajo pa piel de muchossss
Si tu lo deseas puedes volar si tu quieres el cielo alcansar y la estrellas tocar
Diiiiiigiiiiimonnnnnn!!!!
A mi parecer depues del 99-2000 los doblajes se fueron al joraca en cuanto a las canciones.
Las de Dball son LA gloria al = q los de Sailor y Saint seiya.
El de la traduccion de Butterfly de Digimon sin duda alguna fue de las q mas se metiron bajo pa piel de muchossss
Si tu lo deseas puedes volar si tu quieres el cielo alcansar y la estrellas tocar
Diiiiiigiiiiimonnnnnn!!!!
LeigiBoy- Admin
-
Cantidad de envíos : 784
Edad : 36
Localización : Raccon city, Bs As, Argentina.
Fecha de inscripción : 06/01/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Green Knight
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
eso es muy cierto... vaya que nos pegaron esas canciones....
se bien que podriamos estar cantandolas de post en post...
si. y quizas lo hagamos...
y ya q mi camarada empezo le sigo:
Solamente quiero amarte
Y todo mi calor brindarte
Te haré olvidar
Esas penas que te hacen mal
(DIGIMON)
Hay que dar el sentimiento
Y cada momento vivirlo
Te haré olvidar
Esas penas que te hacen mal
(DIGIMON)
Con el amor
Se puede siempre hacer lo mejor
Con el amor
Los sueños que tengas se van a cumplir
Si tu lo deseas puedes volar
Solo tienes que confiar mucho en ti, seguir
Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo
Si tu lo deseas puedes volar
Si tu quieres el cielo alcanzar
Y las estrellas tocar
DIGIMOOOOOONN!!
hasta un proximo delirio...
nos vemos suerte...
sigan por la senda del... (lo dejo a su pepe grillo y/o kuribo etc...)
etc...
pd: otro inicio de otro clasico( y en gallego):
* Los guardianes del universo
Al triunfar el mal
Sin dudarlo salen a combatir
Por un mundo ideal... *
^
[bueno a ver quien me sigue con esta cancion jijijij]
se bien que podriamos estar cantandolas de post en post...
si. y quizas lo hagamos...
y ya q mi camarada empezo le sigo:
Solamente quiero amarte
Y todo mi calor brindarte
Te haré olvidar
Esas penas que te hacen mal
(DIGIMON)
Hay que dar el sentimiento
Y cada momento vivirlo
Te haré olvidar
Esas penas que te hacen mal
(DIGIMON)
Con el amor
Se puede siempre hacer lo mejor
Con el amor
Los sueños que tengas se van a cumplir
Si tu lo deseas puedes volar
Solo tienes que confiar mucho en ti, seguir
Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo
Si tu lo deseas puedes volar
Si tu quieres el cielo alcanzar
Y las estrellas tocar
DIGIMOOOOOONN!!
hasta un proximo delirio...
nos vemos suerte...
sigan por la senda del... (lo dejo a su pepe grillo y/o kuribo etc...)
etc...
pd: otro inicio de otro clasico( y en gallego):
* Los guardianes del universo
Al triunfar el mal
Sin dudarlo salen a combatir
Por un mundo ideal... *
^
[bueno a ver quien me sigue con esta cancion jijijij]
Re: el doblaje en la musica
No se si tiene algo que ver,pero en Naruto,en vez de que traducir y/o cantar los temas,les cambiaron los openings y endings.Si vieran los ops y ends de Yankilandia se moririan,son raps!son malisimos!
Hane-chan- Fotografa Oficial del F.U.C.
-
Cantidad de envíos : 188
Edad : 32
Localización : Mercedes Bs As
Fecha de inscripción : 26/01/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Hanechian
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
Gracias a dios nunca los escuche en ingles.
Y bueno en parte me alegro q no ayan traducido los originales
No me imagino Haruka Kanata en español XD
Otro para la historia es el de Sakura que a pesar de no ser tan bueno como otros tambien pego.
...Yo te atrapo, tu me atrapas...XD
Y bueno en parte me alegro q no ayan traducido los originales
No me imagino Haruka Kanata en español XD
Otro para la historia es el de Sakura que a pesar de no ser tan bueno como otros tambien pego.
...Yo te atrapo, tu me atrapas...XD
LeigiBoy- Admin
-
Cantidad de envíos : 784
Edad : 36
Localización : Raccon city, Bs As, Argentina.
Fecha de inscripción : 06/01/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Green Knight
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
LeigiBoy escribió:
...Yo te atrapo, tu me atrapas...XD
para siempreeee xD! Lo que quieras, puedes pedirme. Me querrás, lo sé, sólo es cuestión de tiempo. Yo te esperaré, y no te dejaré, porque te amo, te amo, te amo, mi AMORRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ¡eres el mejor! [Oh por DIOSSS XD]
Sísí, prometo que en el próximo post, me pongo a traducir los temas de japonés a castellano y posteo la versión en castellano, para que hagamos las comparaciones XD [gracias al cielo que animelyrics.com tiene las traducciones en inglés (Acotación para que nadie se crea que sé japonés xD)]
Rinoita-
Cantidad de envíos : 6
Fecha de inscripción : 01/02/2008
Re: el doblaje en la musica
jajaa... esta bien. yo tampoco se.
esperamos tus traducciones...
slaudos a todos...
hay traducciones muiy flasheras.... en verdad...
bueno luego seguimos charlando d eso. me retiro por el momento.
los dejo con otras canciones asi perdidas en la memoria:
De acuerdo a la leyenda
tres chicas cambiaran nuestro destino,
Las guerreras Mágicas.
Ellas lucharan y lograran vencer al enemigo.
Con los poderes que ellas van a obtener,
lograran vencer a la magia de Zagalo
el futuro de Cephiro,
ellas decidirán
Lucy, Anais y Marina vencerán Lucy, Anais y Marina lograran salvar a
Cephiro del mal.
Luchando juntas
nadie las podrán derrotar...
y otra asi re cuelgue:
Arale, Arale nuestra amiga
Gran amiga es
Soy una niña
Que usa siempre anteojos, si,
Pero la verdad no la puedes imaginar
Escucha bien
Secreto es…
Un robot soy yo
A la luna de un salto puedo llegar
Cuando me ven huyen de mí
Extraterrestre soy
En la aldea pingüino
Nos vamos a despedir
Todos volteando
A la derecha y la izquierda
Tu ve adiós
En la aldea pingüino
Nos vamos a despedir
Todos volteando
A la derecha y la izquierda
Tu ve adiós
y me retiro con:
¡Super Campeones!
¡Super Campeones!
Llegaron ya para triunfar
muchos goles van a anotar
con emocion y aventura te harán disfrutar
¡Super Campeones!
En grandes torneos participarán
con mucho entusiasmo el campo van a cruzar
no se detienen con nada con tal de ganar
¡Super Campeones!
En la portería y delantera no tienen rival.
¡no, no, no!
Nada impedirá que con su audacia
el triunfo puedan lograr.
El estadio esta repleto
pronto el juego va a comenzar
¡si, si , si!
Los Super Campeones ya están listos
para hacerte vibrar.
¡Aaaaaaaaaahhhhh! (jajajaja el gritillo que se avienta)
[ñupi ñupi ra ra ra... ñupi ñupi ganara...!!!!]
esperamos tus traducciones...
slaudos a todos...
hay traducciones muiy flasheras.... en verdad...
bueno luego seguimos charlando d eso. me retiro por el momento.
los dejo con otras canciones asi perdidas en la memoria:
De acuerdo a la leyenda
tres chicas cambiaran nuestro destino,
Las guerreras Mágicas.
Ellas lucharan y lograran vencer al enemigo.
Con los poderes que ellas van a obtener,
lograran vencer a la magia de Zagalo
el futuro de Cephiro,
ellas decidirán
Lucy, Anais y Marina vencerán Lucy, Anais y Marina lograran salvar a
Cephiro del mal.
Luchando juntas
nadie las podrán derrotar...
y otra asi re cuelgue:
Arale, Arale nuestra amiga
Gran amiga es
Soy una niña
Que usa siempre anteojos, si,
Pero la verdad no la puedes imaginar
Escucha bien
Secreto es…
Un robot soy yo
A la luna de un salto puedo llegar
Cuando me ven huyen de mí
Extraterrestre soy
En la aldea pingüino
Nos vamos a despedir
Todos volteando
A la derecha y la izquierda
Tu ve adiós
En la aldea pingüino
Nos vamos a despedir
Todos volteando
A la derecha y la izquierda
Tu ve adiós
y me retiro con:
¡Super Campeones!
¡Super Campeones!
Llegaron ya para triunfar
muchos goles van a anotar
con emocion y aventura te harán disfrutar
¡Super Campeones!
En grandes torneos participarán
con mucho entusiasmo el campo van a cruzar
no se detienen con nada con tal de ganar
¡Super Campeones!
En la portería y delantera no tienen rival.
¡no, no, no!
Nada impedirá que con su audacia
el triunfo puedan lograr.
El estadio esta repleto
pronto el juego va a comenzar
¡si, si , si!
Los Super Campeones ya están listos
para hacerte vibrar.
¡Aaaaaaaaaahhhhh! (jajajaja el gritillo que se avienta)
[ñupi ñupi ra ra ra... ñupi ñupi ganara...!!!!]
Re: el doblaje en la musica
Yo Amé,amo Y amaré siempre la cancion de Arale!!
xD!!!!!!!!!!
Siempre lo veía!!
xD!!!!!!!!!!
Siempre lo veía!!
Hane-chan- Fotografa Oficial del F.U.C.
-
Cantidad de envíos : 188
Edad : 32
Localización : Mercedes Bs As
Fecha de inscripción : 26/01/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Hanechian
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
A mi no me gustan las canciones traducidas, es mas ni siquiera tendrian que traducir los animes. Verlos en japones subtitulado en español es lo mejor que hay!!! >//<
Selene Valkirya-
Cantidad de envíos : 70
Edad : 35
Localización : Mercedes ^^
Fecha de inscripción : 22/03/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Por que no hay raza Elfo Oscuro?? D:
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
XD te contaban de q iba el anime XD!!!!
gataFUCsia- Colaborador del F.U.C.
-
Cantidad de envíos : 499
Edad : 36
Localización : KukuxumushuStore
Fecha de inscripción : 23/03/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: Lady Ginevre
Puntos Vitales:
(100/100)
Re: el doblaje en la musica
tema sarpado en groso es el tema del opening de slun dunk. no lopuedo dejar de escuchar y tiro todas las cartas apostando que es mejor que la version japonesa.
aguante el tema de arale
aguante el tema de arale
akito-
Cantidad de envíos : 195
Edad : 37
Localización : vermellion city, johto zone
Fecha de inscripción : 10/02/2008
Hoja de personaje
Nick Rolero: cherius
Puntos Vitales:
(100/100)
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|